Tous les métiers et les formations initiales en île-de-France

Tous les métiers et les formations initiales en île-de-France

domaine

Les métiers après des études de langues

Domaines : Art – Culture - Audiovisuel, Enseignement - Recherche, Hôtellerie – Restauration - Tourisme, Information - Communication, Lettres – Langues - Sciences humaines
Dernière mise à jour : 24/12/2013

Traducteur, interprète, professeur de langues, linguiste, guide-interprète sont autant de métiers des langues à découvrir.

Voir le dossier complet

Introduction

La maîtrise d'une ou plusieurs langues ouvre de nombreux débouchés : traduction, interprétation, enseignement. Associée à d'autres compétences, la maîtrise de l'anglais, du chinois, de l'espagnol, du russe, de l'arabe et autres langues est très recherchée pour des postes à l'international.

Un salon à découvrir

Expolangues : les langues du monde, le monde des langues
Créé pour promouvoir l'apprentissage des langues, défendre le plurilinguisme et encourager les échanges internationaux, Expolangues est un événement annuel qui réunit l'ensemble des acteurs du marché linguistique, professionnels et grand public. A ne pas manquer si les langues vous passionnent.
http://www.expolangues.fr/

Chaque année, plus de 46 000 jeunes (dont 75 % de filles) entreprennent des études de langues à l'niversité ou dans une école spécialisée.

Les débouchés spécifiques sont limités et concernent principalement la traduction, l'interprétation, l'enseignement et la recherche.

En revanche, associées à d'autres compétences (droit, commerce, tourisme, communication, construction, etc.), les langues représentent un atout indéniable dans une carrière à l'nternational en entreprise.

L'anglais est incontournable. L'espagnol est précieux.

Lire la suite

Contacts utiles

SFT, Société française des traducteurs

Société française des Traducteurs
CERTEX
22 rue de la Pépinière
75008 Paris Tel : 01.42.93.99.96

http://www.sft.fr/
ESIT, Ecole supérieure d'interprètes et de traducteurs

Service des inscriptions
Centre universitaire Dauphine
75775 Paris - cedex 16 Tel : 01.44.05.42.05

http://www.esit.univ-paris3.fr/
ISIT, Institut de management et de communication interculturels

21 rue d'Assas
75270 Paris cedex 06 Tel : 01.42.22.33.16

http://www.isit-paris.fr/
INALCO, Institut national des langues et civilisations orientales .

2 rue de Lille
75343 Paris cedex 07 Tel : 01.70.23.26.00

http://www.inalco.fr/
AIIC, Association internationale des interprètes de conférence

46, avenue Blanc
CH - 1202 Genève
Suisse Tel : (4) 12.29.08.15.40

http://www.aiic.net

Liens utiles

Métiers et secteurs
.ADISFLE, Association de didactique du français langue étrangère

Cette association rassemble les enseignants, les chercheurs, les institutions publiques et privées qui s'intéressent à la didactique du français langue étrangère (FLE) et oeuvre pour faire reconnaître la didactique du français langue étrangère dans sa spécificité scientifique.

http://fle.asso.free.fr/asdifle/
Technolangue, Le portail des technologies de la langue

L'action Technolangue concerne le domaine du traitement informatisé des langues (TIL) ou traitement automatique des langues (TAL). Le TAL s'effectue sur des données linguistiques (textes écrits, corpus oraux, lexiques, phrases, etc.) et met en oeuvre des outils et des techniques de traitement linguistiques, formels et informatiques. Ce site vous permet d'en savoir plus sur les métiers de linguiste informaticien, d'ergolinguiste, de terminologue.

http://www.technolangue.net
Audition infos

Des informations sur l'oreille, l'ouïe et les troubles de l'audition. Une rubrique détaille les missions des audioprothésistes et des orthophonistes.

http://www.audition-infos.org
Portail de la traduction

Ce site vous propose une entraide et des ressources en ligne pour la traduction littéraire.

http://www.portail-traduction.fr/
Les différentes catégories de traducteur (rubrique de Profession traducteur)

Ce site spécialisé profession-traducteur vous dévoile ici la diversité des métiers de la traduction : traducteur littéraire, technique, localisateur, terminologue, etc.

http://www.profession-traducteur.net/categories/categories.htm
Traducteurs et traduction Sur le site du SFT, syndicat national des traducteurs professionnels, vous trouverez des informations relatives à l'exercice du métier de traducteur : statuts juridiques possibles, pratiques tarifaires, etc. http://www.sft.fr/page145.html
ATAA, Association de traducteurs adaptateurs audiovisuels

L'association des traducteurs, adaptateurs de l'audiovisuel regroupe des auteurs professionnels de doublage, de sous-titrage, de voice-over (forme de doublage utilisée pour le documentaire) et de sous-titrage pour sourds et malentendants. Le site vous présente les différents métiers et les réalités du secteur.

http://www.traducteurs-av.org
UNETICA, Union nationale des experts traducteurs-interprètes près les Cours d'Appel

Association nationale ayant pour vocation de regrouper les experts traducteurs interprètes près les Cours d'appel, elle facilite les rencontres et échanges, notamment dans le cadre de colloques, congrès et séminaires. Elle propose également aux experts traducteurs interprètes un ensemble de services d'information, de formation et d'assistance.

http://www.unetica.fr
AFILS, Association française des interprètes en langue des signes

Cette association a pour mission de représenter la profession d'interprète en langue des signes et vous informe sur les lieux de formation à la langue des signes en France. Cette association gère l'interprétation de colloques nationaux et internationaux, développe des services d'interprètes et des stages de perfectionnement, s'emploie à faire reconnaître la profession, etc.

http://www.afils.fr
APIL, Association des professionnels des industries de la langue

L'APIL a pour mission de représenter l'ensemble des professionnels des industries de la langue et de les aider à développer leur activité et leur savoir-faire au niveau national et international. Elle s'adresse à la fois aux individus, aux entreprises et aux associations. Elle fédère les actions des industriels des industries de la langue (communication, promotion, emploi, veille, formation et enquêtes). Des fiches métiers sont disponibles sur le site.

http://www.apil.asso.fr/
PrimLangues.

Piloté par le ministère de l'Education nationale, PrimLangues est un site d'accompagnement pédagogique à destination de tous ceux qui enseignent une langue vivante à l'école primaire : professeurs des écoles ou du 2d degré, intervenants et assistants de langue. Ce site offre à la fois un centre de ressources info-documentaire pour l'enseignant de langue et un lieu de dialogue, de questionnement et d'échange entre les différents acteurs de cet enseignement.

http://www.primlangues.education.fr/php/
Devenir traducteur à la Commission européenne.

Pour tout savoir sur les concours de recrutement à la Direction générale de la traduction (DGT) de la Commission européenne.

http://ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/staff/permanent/index_fr.htm
Choix de formations - orientation
Observatoire des formations aux métiers de la traduction (rubrique de Profession traducteur)

Le site profession-traducteur vous offre ici un répertoire national très complet des formations aux différents métiers de la traduction.

http://www.profession-traducteur.net/etudiant/formations/formations_tradspe.htm
CLES, Certificat de compétences en langues de l'enseignement supérieur

Ce site vous informe sur cette nouvelle certification en langues accréditée par le Ministère de l'Education nationale. Destiné aux étudiants en formation initiale, elle est conforme au Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Elle permet d'évaluer les compétences opérationnelles de communication des étudiants en plusieurs langues.

http://www.certification-cles.fr/
ARGECEL, Réseau des centres d'étude de langues des chambres de commerce et d'industrie

L'ARGECEL présente les formations des centres d'études de langues (CEL) des chambres de commerce et d'industrie : coordonnées des CEL, tests, stages, inscriptions, etc. Cette association regroupe l'ensemble des centres d'études des langues des chambres de commerce et d'industrie.

http://www.agercel.com
Ecoles - organismes de formation
ESIT, Ecole supérieure d'interprètes et de traducteurs

Le site de l'ESIT, rattachée à Paris III, vous permet de découvrir les différents cursus proposés par cette école spécialisée : interprétation de conférence, traduction et langue des signes, recherche, ainsi que les conditions sélectives d'entrée.

http://www.esit.univ-paris3.fr
ISIT, Institut de management et de communication interculturels

L'ISIT, établissement privé rattaché l'Institut catholique de Paris, a pour mission de former en 5 ans des médiateurs culturels et linguistiques pour les échanges internationaux, notamment des traducteurs et des interprètes de conférence.

http://www.isit-paris.fr/
INALCO, Institut national des langues et civilisations orientales

Langues'O est établissement unique qui vous offre un éventail de 90 langues vivantes, ainsi que la préparation à des diplômes professionnels ((traduction, FLE, commerce international...).

http://www.inalco.fr
AAEESIT, Association des anciens élèves l'Ecole supérieure d'interprètes et de traducteurs

Cette association de diplômés de masters de l'ESIT (Paris III) regroupe près de 900 professionnels de la traduction et de l'interprétation qui proposent plus de 40 combinaisons de langues, dont la langue des signes française. Elle fédère à la fois des professionnels indépendants et salariés.

http://www.aaeesit.com/
AAEESIT, Association des anciens élèves l'Ecole supérieure d'interprètes et de traducteurs

Cette association de diplômés de masters de l'ESIT (Paris III) regroupe près de 900 professionnels de la traduction et de l'interprétation qui proposent plus de 40 combinaisons de langues, dont la langue des signes française. Elle fédère à la fois des professionnels indépendants et salariés.

http://www.aaeesit.com/
Emploi et recrutement
Devenir interprète à la Commission européenne

Pour tout savoir sur les concours de recrutement à la Direction générale de l'interprétation (DGI) de la Commission européenne.

http://scic.ec.europa.eu/europa/jcms/j_6/devenir-interprete
Top Language Jobs Ce site de recrutement spécialisé propose des emplois linguistiques à Paris et en France, ainsi que des outils pour trouver un emploi. http://www.toplanguagejobs.fr/
Outils pédagogiques
CECR, cadre européen commun de référence pour les langues

Le Cadre européen commun de référence (CECR) fournit une base pour la reconnaissance mutuelle des qualifications en langues, facilitant ainsi la mobilité au sein de l'Europe.

http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre_FR.asp
Emilangues Site d'information et d'accompagnement pour les sections européennes et de langues orientales. http://www.emilangues.education.fr/questions-essentielles/l-emile-un-succes-croissant-en-europe
EUROPA-langues Vous trouverez sur ce portail européen des informations diverses sur les langues dans l'Union européenne. http://europa.eu/languages/fr/home
Actualités spécialisées
EduFLE, le site coopératif du FLE

Ce site permet aux professionnels du français langue étrangère (FLE) de partager des ressources et des expériences : documents pédagogiques, articles, répertoire de site, bibliographie, etc.

http://www.edufle.net
Etudes et statistiques
L'enseignement des langues en Europe Les chiffres clés 2008 de l'enseignement des langues à l'école en Europe. http://eacea.ec.europa.eu/portal/page/portal/Eurydice/showPresentation?pubid=095EN
Langage des signes et emploi Une enquête publiée en 2008 sur les interprètes français - langue des signes (LSF) et le marché du travail dans ce domaine. http://www.lacheret.com/Xinha/UPLOAD/8LSF.pdf
Page :123456
Aller à la page suivante