Le niveau de formation est élevé (bac + 5) et, parallèlement aux études, il faut avoir effectué plusieurs séjours à l'étranger pour s'imprégner de la langue.
Dès le secondaire, les élèves peuvent se tourner vers les sections orientales, européennes ou internationales des collèges et lycées.
L'université propose un cursus complet en 5 ans. A bac + 3, il est possible de valider la licence mention LLCE (langues littératures et civilisations étrangères) ou la licence mention LEA (langues étrangères appliquées). La première permet d'étudier une langue étrangère en profondeur ; la seconde est tournée vers l'étude de 2 langues étangères et d'unediscipline type droit, commerce international, etc.
Une poursuite d'études vers un master professionnel ou recherche (bac + 5) permet de se spécialiser notamment dans le domaine de la traduction. Les doubles compétences sont appréciées (langue et droit, environnement, électronique, etc.).
On peut citer les masters professionnels suivants : master pro spécialité industries de la langue et traduction spécialisée (Paris Diderot) ; master pro spécialité traductionanglaise spécialisée (Paris Ouest Nanterre) ; master promention languesétrangères appliquées, spécialité traduction juridique et financière (SorbonneNouvelle).
Par ailleurs, différentes écoles de traduction, privées ou publiques, mènent au métier de traducteur.
Deux écoles sont particulièrement renommées : l'ESIT, Ecole supérieure d'interprètes et de traducteurset l'ISIT, Institut supérieur d'interprétation et de traduction. L'entrée, sur concours, y est très sélective et nécessite la maîtrise de 3 langues vivantes (dont le français).
Rattachée à l'université Sorbonne Nouvelle, l'ESIT recrute àbac + 3. Elle délivre un master protraduction éditoriale, économique et technique (2 ans), ainsi qu'un master recherche en traductologie (1an). Elle propose également un DUtraducteur ? interprète judiciaire.
L'ISIT proposequant à lui différents programmes etspécialisations accessibles à bac, bac + 1, bac + 2 ou bac + 3 : management, communication, traduction ; communication interculturelle et traduction ; master européenen traduction spécialisée, etc.
Enfin, toujours dans le domaine des la traduction, on peutciter l'INALCO, Institut national des langues et des civilisationsorientales à Paris, plus connu sous le nom de ''Langues O'', ainsi que l'ITIRI,Institut de traducteurs, d'interprètes et de relations internationales,rattaché à l'université Strasbourg 2.